用户名: 密码: 验证码:
On Religious Cultural Differences in Literary Translation
详细信息    查看官网全文
摘要
"文化"一词有着广泛的意义,无所不在。语言是一种民族文化的载体。由于宗教、历史、风俗、习惯、传统、语言,以及不同民族生活环境的不同,文化也不尽相同。其中,宗教是导致文化差异的一个重要因素。然而在翻译中对于译者而言要解决其中宗教差异带来的问题是尤为困难的。本文旨在讨论文学翻译中宗教差异引起的文化差异现象并提出相应的解决途径。
The word "culture" has a broad meaning. Culture is all-embracing and omnipresent. Language is the carrier of a nation's culture. Due to the difference of religions, histories, customs, habits, traditions, languages and environments in which people live of different nations, cultures are impossible to be exactly the same. Religion is one of the most important factors of cultural differences. It's really difficult for every translator to solve the problem brought by religions difference in translation. This article intends to give a primary discussion on the representation and resolvents of the cultural difference caused by different religions in literary translation.
引文
[1]Larry A.Samovar;Richard E.Porter;Lisa A.Stefani,Communication Between Cultures,Foreign Language Teaching and Research Press,2000
    [2]郭建中.文化与翻译.中国对外翻译出版公司,2000.
    [3]冯庆华.实用翻译教程.上海外语教育出版社,2001.
    [4]贾育新.跨文化交际学.上海外语教育出版社,1997.
    [5]田德蓓.文学翻译中的文化差异.载于《外国文学研究》,2001,1.
    [6]何峻.浅谈文学翻译中的文化差异.载于《天府新论》,2002,1.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700