用户名: 密码: 验证码:
高校西班牙语专业跨文化能力培养调查与研究
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
跨文化能力指在跨文化语境中适应和应对自如的能力。作为未来中西文化交流的桥梁,高校西班牙语专业的学生不仅应当具备语言能力,更应当具备综合运用一系列知识、技能和态度的能力,以保证与西语国家人士交流的有效和恰当。在中国有不少关于将文化内容引进西班牙语课堂的尝试,然而,现行的文化教学中却仍然存在着弊端。
     本文力图分析和评价中国高校对外西班牙语教学中的跨文化能力培养现状。为此,文章对跨文化能力培养领域的主要理论和基本概念做了回顾,并通过对相关文献的收集,评价和回顾了现行高校西班牙语教学大纲、教材和对外西语领域中涉及跨文化能力培养的研究。本研究还开展了一项问卷调查,旨在通过数据发现西语专业学生在与西语国家人士交往中存在的不足。调查以陈国明和Starosta的《跨文化敏感度问卷》为蓝本,在上海外国语大学西班牙语专业二、三、四年级中开展。数据回收后我们对其进行了总体和分项分析,并讨论了国外留学经历和跨文化能力水平的关系。通过研究我们发现,西语专业的学生在与西语国家人士交流中缺乏足够的信心:他们仍然抱有民族中心主义的想法,尽管他们自认为懂得尊重文化差异:他们在接收和传递信息时处于被动。通过数据和文献对现状做出分析后,本文提出了一系列改进措施。我们很清楚,将跨文化能力培养整合人西语教学的框架不可能一蹴而就。我们既需要树立起目标又需要尽早迈开最初的步伐。为此,本文首先指出了将跨文化能力培养与西语教学结合的三大方向,随后对教学方法的改进、文化课程的设计和合理利用国际交流项目进行了深入的探讨,以期为未来中国高校西班牙语专业的教学提供新思路新想法。
引文
1“the awareness, knowledge, and skills necessary to work effectively and ethically across cultural differences.”
    4 Véase el quinto capítulo del MCER“Las competencias del usuario o alumno”.
    5 Para conocer con más detalle los aspectos del contenido sociocultural, se puede dirigir a la página 100-101 del MCER
    6 Lustig y Koester lo llaman el“conocimiento de cultura general”( culture-general knowledge). Véase Lustig, M.W. y Koester, J. 2007. Intercultural Competence: Interpersonal Communication Across Cultures.. 5th edición. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, página 69
    7 Véase la entrada de“aculturación”en Pérez, E. M. 2008. Diccionario de términos clave de ELE. Madrid: SGEL.
    10 Véase la lista en Paige, R.M. 2004. Instrumentation in Intercultural Training.
    11 Para más información de los instrumentos de evaluación intercultural, consulta la página web: http://www.sietar-europa.org/SIETARproject/Assessments&instruments.html
    15 Véase la entrevista titulada“El lenguaje y la escritura hablan también de una culutra”publicada en http://cvc.cervantes.es/aula/luna/ning/entrevista.htm, enero, 2004.
    16 Cultura con mayúscula: el conjunto del logro de los seres humanos o la contribución a la civilización, se refiere al arte, la música, la literatura, la arquitectura, la tecnología, los descubrimientos científicos y la filosofía. (Chen, 1998: 55)
    17 Brooks divide la cultura en dos dimensiones: la cultura formal (formal culture) y la cultura profunda (deep culture). La celebración de cumplea?os y la boda, por ejemplo, pertenece a la dimensión de la cultura formal, de lo contrario, la creencia, los valores y el pensamiento son de la cultura profunda. La diferencia consiste en que si la función del tal femónemo cultural es observable y perceptible. (citado en Zhang, 2007: 162)
    18 Saturación factorial: Coeficientes que se utilizan para expresar una variable estandarizada como combinación lineal de los factores. Si los factores no están correlacionados entre sí, representa tambiénla correlación entre la variable y el factor.
    19 Del procedimiento de los estudio de comprueba y el resultado, véase Chen&Starosta, 2000a
    20 Geertz (1973) cree que la cultura es una red semiótica transmitda históticamente que los seres humanos construyen y que los deja desarrollar, comunicar y perpetuar su conocimiento, creencia y actitud sobre el mundo.
     22 Liu Changshen, Lu Yun y Zhang Li, 2009. Lectura en espa?ol. Vol.1. Shanghai: SFLEP.
    23 Véase la nota 14 .
    24 En 2006, la UNESCO ha publicado las Directrices de la UNESCO sobre la educación intercultural. Véase en la página web:
    Abe, H & Wiseman, R. L. 1983. A cross-cultural confirmation of the dimensions of intercultural effectiveness. International Journal of Intercultural Relations, 7, 53-69
    Acton, W. & Walter de Felix, J. 1986. Acculturation and Mind. En Valdés, J. M. (Ed.) 1986. Culture Bound: Bridging the Cultural Gap in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
    Arnold, J. (1999). La dimensión afectiva en el aprendizaje de idiomas. Madrid: Cambridge University Press, 2000.
    Barna, L.M. 1994 Stumbling Blocks in Intercultural Communication.(saved) in Samovar,L.A. & Porter, R.E. Intercultural communication: A reader. 7th edition. Belmont, CA: Wadsworth Publishing Company. 337-346
    Batchelder & Warner. 1977. Beyond Experience: The experiential approach to cross-cultural education. Brattleboro, VT: Experiment Press.
    Bennett, J. M.,&Bennett, M. J. 2004. Developing intercultural sensitivity: An integrative approach to global and domestic diversity. In Landis, D., Bennett,J.M. Bennett, M.J.(ed.) The Handbook of Intercultural Training 3a edición California: Sage Publications. 147-165
    Bennett, J., Bennett, M. & Allen, W. 2003. Developing Intercultural Competence in the Language Classroom. in Lange, D.L. & Paige, R.M.. Culture as the Core: Perspectives on Culture in Second Language Learning. Greenwich: IAP. 237-269
    Bennett, M.J. 1993. Towards ethnotelativism: A developmental model of intercultural sensitivity. In Paige, R. M. (Ed.), Education for the intercultural experience. Yarmouth: Intercultural Press. 21-72
    Bennett,J.&Bennett,M. 2003. Becoming a skillful intercultural Facilitator. Portland, OR: Summer Institute for Intercultural Communication.
    Bhawuk, D. P. S., & Brislin, R. W. 1992. The measurement of intercultural sensitivity using the concepts of individualism and collectivism. International Journal of Intercultural Relations, 16(4), 413-436.
    Brislin, R. & Pedersen, P. 1976. Cross-cultural orientation programs. New York: Halsted.
    Brooks, N. 1968. Teaching Culture in the Foreign Language Classroom. Foreign Language Annuals, 1(3), 204-217
    Byram, M. 2000. Assessing Intercultural Competence in Language Teaching. Sprogforum. No.18, Vol. 6, 8-13. consulta en la web: http://inet.dpb.dpu.dk/infodok/sprogforum/Espr18/byram.html
    Byram, M. y Fleming, M. 1998. Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas. Enfoques a través del teatro y la etnografía. Cambridge: Cambridge University Press. Colección Cambridge de Didáctica de lenguas, 2001.
    Chen, G M.,& Starosta, W. J. 1996. Intercultural communication competence: A synthesis.Communication Yearbook. 19, 353-383
    Chen, G. M.,& Starosta, W J. 1997. A review of the concept of intercultural sensitivity. Human Communication, 1, 1-16
    Chen, G. M.,&Starosta, W. J. 2000a. The development and validation of the intercultural sensitivity scale. Human Communication. 3, 1-15
    Chen, G M.,& Starosta, W.J. 2000b. A review of the concept of intercultural awareness. Human Communication. 2, 27-54
    Consejo de Europa.2001. Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, ense?anza, evaluación. Instituto Cervantes para la traducción en espa?ol. 2002. http://cvc.cervantes.es/obref/marco. Ministerio de Educación, Cultura y Deporte para la edición impresa en espa?ol. 2002. Madrid: Grupo Anaya.S.A.
    Cushner, K. & Karim, A.U. 2004 Study Abroad at the University Level. In Landis, D., Bennett,J.M. & Bennett, M.J. The Handbook of Intercultural Training 3a edición California: Sage Publications.289-309
    Downs, J.1969. Fables, Fancies and Failures in Cross-cultural Training (Special Issue). Trends, 7
    Fantini, A. E. 1995. Exploring Intercultural Competence: A Construct Proposal. Brattleboro, Vermont: NCOLCTL Fourth Annual Conference. consulta en la web: www.councilnet.org/papers/Fantini.doc
    Forgues, D. M. 2005. A study of the relationship of study abroad and students' attitudes toward diversity and culture. Unpublished Doctorial dissertation, State University of New York
    Fowler, S.M. & Blohm, J.M. 2004 An Analysis of Methods for Intercultural Training. in Landis, Bennett,J.M. & Bennett, M.J. 2004 The Handbook of Intercultural Training 3a edición California: Sage Publications. 37-85
    Fowler, S.M. & Mumford, M.G., 1999. Intercultural Sourcebook: Cross-cultural Training Methods (Vol.2), Yarmouth, ME: Intercultural Press.
    Fritz W., Graf A., Hentze J., M?llenberg A.&Chen G. M. 2005. An Examination of Chen and Starosta's Model of Intercultural Sensitivity in Germany and United States. Intercultural Communication Studies XIV: 1
    Fritz, W., Mollenberg, A.&Chen, G. M. 2001. Measuring intercultural sensitivity in different cultural context. Paper presented at the Biannual Meeting of the International Association for Intercultural Communication Studies, Hong Kong.
    Fritz, W., Mollenberg, A.&Chen, G. M. 2002. Measuring intercultural sensitivity in different cultural context. Intercultural Communication Studies, 11, 165 176.
    Furnham, A. & Bochner, S. 1982. Social difficulty in a foreign culture: An empirical analysis of culture shock. In S. Bochner (ed.), Cultures in contact: Studies in cross-cultural interaction. New York: Pergamon Press.
    Geertz, C. 1973. The Interpretation of cultures. New York: Basic Books.
    Graf, A.&Harland L. K. 2005. Expatriate Selection: Evaluating the Discriminate, Convergent and Predictive Validity of Five Measures of Interpersonal and Intercultural Competence. Journal of Leadership & Organizational Studies. 2005.Vo1.11:46-62
    Grupo CRIT. 2003. Claves para la comunicación intercultural. Análisis de interacciones comunicativas con inmigrantes, Castellóde la Plana: Universitat Jaume I.
    Grupo de redacción del Programa de ense?anza para las especialidades de lengua espa?ola. 1998. Programa de ense?anza para cursos básicos de las especialidades de lengua espa?ola en escuelas superiores chinas. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press
    Grupo de redacción del Programa de ense?anza para las especialidades de lengua espa?ola. 2000. Programa de ense?anza para cursos superiores de las especialidades de lengua espa?ola en escuelas superiores chinas. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press
    Gudykunst, W B. 1992. Being perceived as a competence communicator. In Gudykunst,W .B. &Kim. YY (Ed.) Reading on communicating with strangers. New York: McGraw-Hill, 382-392
    Gudykunst, W. B., Wiseman, R. L.,& Hammer, M. R. 1977. An analysis of an integrated approach to cross-cultural training. International Journal of Intercultural Relations, 1, 99-110.
    Gudykunst, W.B., Guzley, R.M., &Hammer, M.R. 1996. Designing Intercultural Training. In D.Landis & R.S. Bhagat (ed.) Handbook of Intercultural Training. 2nd edition. Thousand Oaks, CA: Sage. 61-80.
    Gumperz, J.J, Jupp, T. & Roberts,C. 1979. Crosstalk: A Study of Crosscultural Communication. Southall: NCILT
    Hammer, M. R., Gudykunst, W. B.& Wiseman, R. L. 1978. Dimensions of intercultural effectiveness: an exploratory study. Inernational Journal of Intercultural Relations, 2, 382-393.
    He Weixiang, Jamison, J. Antoniou, P.H. & Whiteman,K. 2004. Intercultual Communication Skills. Guangdong: Zhong Shan University Press.
    Hofstede, G. 1980. Culture′s consequences: International differences in work.- related values. Beverly Hills, CA: Sage.
    Instituto Cervantes. 2006. Plan curricular del Instituto Cervantes: Nivel de referencia para el espa?ol. Madrid: Biblioteca Nueva, S. L.
    Kelly, C. & Meyers, J. 1999. The Cross-cultural Adaptability Inventory. In S.M.Fowler & M.G. Mumford (ed.), Intercultural Sourcebook: Cross-cultural Training Methods (Vol.2), Yarmouth, ME: Intercultural Press. 53-60
    Koester, J. 1985. A Profile of the U.S. Student Abroad. New York: Council on International Educational Exchange.
    Kohls, L.R.& Brussow, H.L.1995. Training Know-how for cross-cultural and diversity trainers. Duncanville, TX: Adult Learning Systems.
    Kolb, D.A. 1984. Experiential Learing. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.
    Kolb, D. A. 1999. Learning Style Inventory, Version 3. Boston, MA: Hay Group
    Kramsch, C. 1993. Context and Culture in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.
    Lado, R. 1957. Linguistics Across Cultures. Ann Arbor: University of Michigan Press.
    Landis, D., Bennett,J.M. & Bennett, M.J. 2004 The Handbook of Intercultural Training 3a ediciónCalifornia: Sage Publications.
    Lin Jing. 2006.“A buen refrán, mejor galán”– Un estudio comparativo de los refranes espa?oles y chinos. En北京外国语大学西班牙语系.2005年北京西班牙语国际研讨会论文集.北京:外语教学与研究出版社.832-391
    Liu Yahong. 2006. La cortesía en chino y en espa?ol..北京外国语大学西班牙语系.2005年北京西班牙语国际研讨会论文集.北京:外语教学与研究出版社.376/381
    Lustig, M.W. & Koester, J. 2007. Intercultural Competence: Interpersonal Communication Across Cultures.跨文化能力:文化间人际沟通导论.5thedición. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press
    Miquel López, L. 2005. La subcompetencia sociocultural. En Sánchez Lobato, J. & Santos Gargallo, I.Vademécum para la formación de profesores. Madrid: SGEL, 511-531
    Paige, R.M. 1993. Education for the Intercultural Experience. 2nd edition. Yarmouth, ME: Intercultural Press.
    Paige, R.M. 2004. Instrumentation in Intercultural Training. In Landis, D., Bennett,J.M. & Bennett, M.J.The Handbook of Intercultural Training 3a edición California: Sage Publications. 85-128
    Pérez, Ernesto Martín.2008. Diccionario de términos clave de ELE. Madrid: SGEL. consulta en la web:http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/default.htm
    Pope, R.L., Reynold, A.L.&Mueller, J.A. 2004. Multicultural competence in student affairs. San Francisco, CA: Jossey-Bass
    Porter, R. & Samovar, L. 1988. Approaching Intercultural Communication. In Samovar & Porter (ed.)Intercultural Communication: A Reader. 5th edition. Wadsworth Publishing Co.
    Pruegger, V. J., & Rogers, T. B. 1993. Development of a scale to measure cross-cultural sensitivity in the Canadian context. Canadian Journal of Behavioral Science, 25(4), 615-621.
    Pusch, Margaret D. 2004. Intercultural Training in Historical Perspective. en Landis, D., Bennett,J.M. Bennett, M.J. 2004 The Handbook of Intercultural Training 3a edición California: Sage Publications. 13-36.
    Robinson-Stuart, G. & Nocon, H. 1996. Second culture acqu isition: ethnography in the foreign language classroom. The Modern Language Journal, 80, iv, 431-449
    Sales Salvador, D. 2003 Interacción comunicativa intercultural con inmigrantes procedentes de la cultura china. En Grupo CRIT. Claves para la comunicación intercultural. Análisis de interacciones comunicativas con inmigrantes, Castellóde la Plana: Universitat Jaume I.
    Samovar L. A &Poter, R.E. 2007. Intercultural Communicating: A reader. 10th edition. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press
    Samovar, L.A. Porter, R. E.&Stefani, L.A. 2000. Communication between cultures. 3~(rd) edition. Beijing:
    Foreign Language Teaching and Research Press
    Sánchez Lobato, J. & Santos Gargallo, I. 2005. Vademécum para la formación de profesores. Madrid:SGEL
    Schumann J. 1978. The Pidginization Process: a Model for Second Language Acquisition. Rowley,Mass.: Newbury House.
    Spitzberg, B. H. 1994. A model of intercultural communication competence, in Samovar L. A &Poter,R.E (Ed). Intercultural Communicating: A reader. Belmont, CA: Wadsworth publishing company,375-386
    Thiagarajan, S., & Steinwachs, B.1990. Barnga: A simulation game on cultural clashes. Yarmouth, ME:Intercultural Press.
    Wight, A. R. & Hammons, M.A. 1970a. Guidelines for Peace Corps Cross-cultural training:Philosophy and methodology (Part I). Washington, DC: Office of Training Support, Peace Corps;Estes Park, CO: Center for Research and Education.
    Wight, A. R. & Hammons, M.A. 1970b. Guidelines for Peace Corps Cross-cultural training: Specific methods and techniques (Part II). Washington, DC: Office of Training Support, Peace Corps; Estes Park, CO: Center for Research and Education.
    Wight, A. R., Hammons, M.A. & Wight, W.L. 1970. Guidelines for Peace Corps Cross-cultural training:Supplementary readings (Part III). Washington, DC: Office of Training Support, Peace Corps;Estes Park, CO: Center for Research and Education.
    Wight, W.L. 1970. Guidelines for Peace Corps Cross-cultural training: Annoted bibliography (Part IV).Washington, DC: Office of Training Support, Peace Corps; Estes Park, CO: Center for Research and Education.
    北京外国语大学西班牙语系.2006.2005年北京西班牙语国际研讨会论文集.北京:外语教学与研究出版社.
    陈申.1998.外语教育中的文化教学.北京:北京语言文化大学.
    陈星.2009.从中西谚语看中西传统价值观.广东外语外贸大学硕士学位论文.
    陈芷.2009.汉西附着现象的平行研究——西语人士对汉语附着词的习得.上海外国语大学博士论文.
    关世杰.1995跨文化交流学:提高涉外交流能力的学问.北京:北京大学出版社
    胡文仲,高一虹.1997.外语教学与文化.长沙:湖南教育出版社.
    胡文仲.1998.跨文化交际与英语学习.上海:上海译文出版社
    胡文仲.1999.跨文化交际学概论.北京:外语教学与研究出版社
    贾玉新.1997.跨文化交际学.上海:上海外语教育出版社
    蒋小萍.2006.中国外语教学的跨文化教育.广州:广州出版社
    李多.2009.拉美文化概论.上海:上海外语教育出版社
    廉美谨.1991.西班牙文化概况.上海:上海外语教育出版社
    鲁子问.2003.跨文化教育引论.化中师范大学博士论文
    鲁子问.2005.中小学英语跨文化教育理论与实践.中国红国电力出版社
    陆经生.2006a.外语专业课程的系列配套与教学法的综合运用
    戴炜栋.中国外语教学法回顾探索与展望:首届中国外语教学汉国际研讨会论文集.上海:上海外语教育出版社.78-83
    陆经生.2006b.Conciencia de diferencia cultural en la comunicacion intercultural.北京外国语大学西班牙语系.2005年北京西班牙语国际研讨会论文集.北京:外语教学与研究出版社.348-356
    陆经生.2008.Distancia interlinguistica:partide de reflexiones metodologicas del espanol en el contexto chino mexicoy la cuenca del Pacifico vol.11,No.32,45-56
    马联昌.1999.西班牙语与西班牙文化.长沙:湖南教育出版社
    时洁慧.2009.非语言交际——中国西语教学中的跨文化视角.上海外国语大学硕士学位论文.
    王婧.2008.东西方文明的交汇——我试用跨文化视角看西班牙人.上海外语大学硕士学位论文.
    许国璋.1980.Culturally-loaded Words and English Language Teaching.现代外语.1980年第四期
    许婷婷.2004.西班牙语和汉语中颜色词的文化内涵.上海外国语大学硕士学位论文.
    张爱琳.2003.跨文化交际.重庆:重庆大学出版社
    张红玲.2007.跨文化外语教学.上海:上海外语教育出版社
    张慧.2003.试论跨文化交际中的文化因素——西语国家文化与中国文化之比较.上海外国语大学硕士学位论文.
    张珂.2006.西班牙文化与西班牙语的教学.北京第二外国语学院学报(外语版).2006年第8期
    张琳.2006文化范围中的价值观——中国与西班牙青年人价值观一些方面的比较研究.上海外国语大学硕士学位论文.
    周莉.2006.Diferencia de la connotacion cultural del lexico entre el chino yel espanol.北京外国语大学西班牙语系.2005年北京西班牙语国际研讨会论文集.北京:外语教学与研究出版社336-375

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700