用户名: 密码: 验证码:
中国英语学习者的口语产出过程研究
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
对口语产出的过程与能力的研究一直是心理语言学、认知语言学、二语习得等学科关注的核心课题。但是,口语语料能以收集和分析,因此口语方面的研究较阅读、写作相对薄弱。鉴于这一研究不足,本文将研究中国英语学习者的口语产出过程,主要涉及四方面内容:中国英语学习者口语产出的过程描述、口语产出过程中思维语言的运用情况、交际策略的使用情况以及思维语言对口语产出的影响。
     数据收集以回溯访谈为主,而开放式问卷和口语产出作为辅助的数据收集手段。受试者是来自三个不同年级的十名英语专业学生,这十名受试者按照年级被分成五个组,每个组去完成同样的一个口语辩论任务。任务完成后,研究者回放录音,就有关行为或现象让学生们做出相关解释。辩论过程和访谈过程都进行了录音便于转写和分析。
     研究发现学生在口语产出过程中经历了计划、监控、纠正三个阶段。但在这三个阶段学生们表现出一些差异。一些学生会花几分钟构想大体框架而有的学生直接开始对话,没有明显的事前计划。在说的过程中,学生们会定期监控自己的产出是否正确。一旦发现错误,他们就会立刻打断自己进行自我修正。本研究发现5种错误类型:改述、替代、重复、错误启动和犹豫。
     本研究还发现:在口语产出过程中,学生们常常会用汉英交替思考,在使用程度上有所区别。母语在提炼观点、检索词汇、加深理解和记忆以及保持思路方面使用较为普遍。如果学生用英文接收信息或者表达简单熟悉的意思时,会倾向使用英文思考。
     当学生遇到交际困难时,会使用一系列交际策略如:重组、补白、重复、语调、逐字翻译、近似表达、话题回避、吁请帮助、语言转换、信息放弃、迂回说法。在这些策略中,重组和补白策略是最常用的两种,而逐字翻译、近似表达以及语言转换策略学生们使用的最少。
     思维语言对口语产出的影响表现为两方面:抑制和促进。前者主要表现在选词错误和句法使用不当两个方面,而这些错误可以追溯到母语的消极影响。从另一角度看,母语在很大程度上可以诱导学生们顺利地进行口语产出,如组织观点、检索信息、判断文章结构等。
     通过本研究,我们得知口语产出过程包括了计划、监控和修正三个阶段。在这三个阶段中,思维语言和交际策略的综合运用也得以体现出来。本研究能够使我们更清楚地了解中国英语学习者口语产出过程的特点,同时也为英语口语教学和学习带来了一些启发。老师们应该重视学生交际能力的培养而学生们也应该为自己负责抓住每个机会练习口语。
Research on the process and ability of language production has been a central topic in psycholinguistics, cognitive linguistics and second language acquisition. Considering the difficulty in collecting and analyzing oral corpus, the studies in this field are pale before that of reading and writing. Given such research gaps, this study, targeted at Chinese EFL learners, intends to explore the oral production process by focusing on the stages of oral production process, language of thought involved in the oral production process, use of strategies, and the influences of language of thought on oral production.
     Retrospective interview is the main data collection method while the information elicited from open questions and oral products are treated as supplementary. The participants, ten English majors from three grades were divided into five pairs and each pair was asked to conduct the same debate task. After the debate session, each pair and the researcher then retrospectively reviewed the audiotape. The participants were invited to comment on their utterances and behaviors and answer some questions. Both the debate session and the interview session were recorded for later transcription and analysis. The study used a qualitative approach to analyze the data and presented the findings illustrated with examples.
     The study found that students' oral production included three stages of planning, monitoring and repairing. Variations were found in how the students planned, monitored and corrected their products. Some students devoted several minutes to draw an outline, while others started the speaking act without overt planning. Speakers routinely monitored their outputs to ensure that they were saying what they wanted to. When errors were detected, students interrupted their speech almost immediately and began editing their output. Five types of repair have been identified in the study:reformulation, replacement, false start, repetition and hesitation.
     The study also found that most of the participants thought in both Chinese and English but to different degrees. Students resorted to their mother tongue to help them generate ideas, retrieve linguistic forms, check for comprehension or keep their train of thought. When students' exposure to the information was in English, or when they wanted to produce some formulaic speeches, they would tend to think in English.
     When students had problems in expressing themselves, they would use a range of communication strategies:restructuring, stalling, lexical repetition, tonicity, literal translation, approximation, topic avoidance, appealing for help, language switch, abandon message and circumlocution. Among these strategies, restructuring and stalling were the most frequently used, while literal translation, approximation and language switch were three least frequently adopted.
     The influences of language of thought on the oral production are manifested in inhibitions and facilitation. The former appeared mainly in the improper use of vocabulary or some syntactical structures. These errors can be traced back to the negative transfer of mother tongue. From another perspective, mother tongue facilitated students' production to a large extent by helping them brainstorm about topics, recall past experiences, evaluate the organization of the essay, etc.
     The study concludes that the oral production process is a demonstration of use of language of thought and communication strategies at different stages of planning, monitoring and repairing. It enables us to have a better understanding of the features in the oral production processes of Chinese EFL students. Therefore, it can provide some pedagogical implications for oral English teaching and learning. Teachers should highlight students' communicative competence rather than their testing scores. Students should be more actively responsible for their own learning and grasp every opportunity to practice oral English.
引文
Albert, M.L.,& Obler, L.K. (1978). The bilingual brain:Neuropsychological and neurolinguistic aspects of bilingualism. New York:Academic Press.
    Anderson, J. R. (1995). Learning and memory:An integrated Approach. New York:Wiley.
    Bachman, J. (1990). Fundamental considerations in language testing. Oxford:Oxford University Press.
    Beattie, G (1983). Talk:An analysis of speech and non-verbal behavior in conversation. Milton Keynes, England:Open University Press.
    Bialystok, E. (1990):Communication strategies:A psychological analysis of second language use. Oxford:Basil Blackwell.
    Bialystok, E.,& Majumder, S. (1998). The relationship between bilingualism and the development of cognitive processes in problem-solving. Applied Psycholinguistics,19, 69-85.
    Brown, H. D. (2000). Principles of language learning and teaching. New York:Longman.
    Burns, A. (1998). Teaching speaking. Annual Review of Applied Linguistics,18,102-123.
    Butterworth, B. (1980). Language production. New York:Academic Press.
    Bygate, M. (1998). Theoretical perspectives on speaking. Annual Review of Applied Linguistics,18,20-42.
    Bygate, M. (2001). Speaking. In R. Carter,& D. Nunan (Eds.), The Cambridge guide to teaching English to speakers of other languages (pp.14-20). Cambridge:Cambridge University Press.
    Canale, M.,& Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics,1,1-47.
    Clennell, C. (1994). Investigating the use of communication strategies by adult second Language learners:A case for trusting your own judgment in classroom research. TESOL Journal,3,32-35.
    Clennell, C. (1995). Communication strategies of adult ESL learners:A discourse perspective. Prospect,10 (3),4-20.
    Cohen, A.D. (2000). Strategies in learning and using a second language. Beijing:Foreign Language Teaching and Researching Press.
    Cohen, A.D.,& Olshtain, E. (1993):The production of speech acts by EFL learners. TESOL Quarterly,27 (1),33-56.
    Cohen, A. D., Olshtain, E.,& Rosenstein, D. S. (1986). Advanced EFL apologies:what remains to be learned. International Journal of the Sociology of Language,62 (6), 51-74.
    Cohen, A. D., Weaver, S. J.,& Li, T.-Y. (1998). The impact of strategies-based instruction on speaking a foreign language. In A. D. Cohen (Ed.), Strategies in learning and using a second language (pp.107-156). Essex, UK:Longman.
    Cook, V. (2000). Linguistics and second language acquisition. Beijing:Beijing Foreign Language Teaching and Research Press.
    Cook, V. (2001). Using the first language in the classroom. Canadian Modern Language Review,57,402-423.
    Crooks, G. (1989). Planning and interlanguage variability. Studies in Second Language Acquisition,11,367-83.
    Crooks, G. (1991). Second language speech production research:a methodologically oriented review. Studies in Second Language Acquisition,13,113-32.
    De Bot, K. (1992). A bilingual production model:Levelt's speaking mode adapted. Applied Linguistics,13 (1),1-24.
    De Bot, K. (2000). A bilingual production model:Levelt's'speaking' model adapted. In L. Wei (Ed.), The bilingualism reader (pp.420-442). London; New York:Routledge.
    Dornyei, Z. (1995). On the teachability of communication strategies. TESOL Quarterly,29 (1),57-84.
    Dornyei, Z.,& Scott, M. L. (1997). Communication strategies in a second language: definitions and taxonomies. Language Learning,47(1),173-210.
    Dornyei, Z.,& Thurrell, S. (1992). Conversation and dialogues in action. Hemel Hempstead, UK:Prentice Hall.
    Ellis, R. (1987). Understanding second language acquisition. Oxford:OUP.
    Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition. Oxford:Oxford University Press.
    Faerch, C.,& Kasper, G. (1980). Processes and strategies in foreign language learning and communication. Interlanguage Studies Bulletin-Utrecht,5,47-118.
    Faerch, C.,&. Kasper, G. (1983). Strategies in interlanguage communication. London: Longman.
    Faerch, C.,& Kasper, G. (1984):Pragmatic knowledge:rules and procedures. Applied Linguistics 4 (3),14-225.
    Folse, K. S.,& Ivone, J. A. (2002). More discussion starters:Activities for building speaking fluency.Ann Arbor:University of Michigan Press.
    Foster, P.,& Skenan, P (1996). The influence of planning and task type on second language performance. Studies in Second Language Acquisition,18,299-323.
    Foster, P., Tonkyn, A.,& Wigglesworth, G. (2000). Measuring spoken language:A unit for all reasons. Applied Linguistics,21,354-375.
    Green, D. W. (1998). Mental control of the bilingual lexico-semantic system. Bilingualism: Langauge and Cognition,1,67-81.
    Grosjean, F. (1980). Spoken word recognition processes and the gating paradigm. Perception and Psychophysics,28,267-283.
    Grosjean, F. (1982). Life with two languages. Cambridge:Cambridge University Press.
    Grosjean,'F. (2001). The bilingual's language modes. In J.Nicol (Ed.), One mind, two languages:Bilingual language processing (pp.1-22). Oxford:Blackwell.
    Hughes, R. (2002).Teaching and Researching Speaking. London:Pearson.
    Izumi, S. (2003). Comprehension and production processes in SLL:In search of the psycholiriguistic rationale of the output hypothesis. Applied Linguistics,24,541-577.
    Kasper, G.,& Schmidt, R. (1996). Developmental issues in interlanguage pragmatics. Studies in Second Language Acquisition,18 (2),149-169.
    Kellerman, E. (1991). Compensatory strategies in second language research:A critique, a revision, and some implications for the classroom. In R. Phillipson, E., Kellerman et al (Eds.), Foreign or second language pedagogy research:A commemorative volume for class research (pp.142-161). Clevedon, UK, Multilingual Matters.
    Krashen, S. D. (1981). Second language acquisition and second language learning. Oxford:
    Pergamon Press.
    Krashen,S.D. (1983).Newmark's ignorance hypothesis and current second language acquisition theory.In S.Gass & L.Selinker (Eds.), Language transfer in language learning (pp.135-153).Rowley,Mass.:Newbury House.
    Leather, J. H.1(1999).Second language speech research:an introduction. Language learning,49(1),1-56.
    Leather, J. H.,& James, A.R. (1991). The acquisition of second language speech. Studies in Second Language Acquisition,13,305-41.
    Levelt, W. J. M. (1989). Speaking:From intention to articulation. Cambridge, Mass.:MIT Press.
    Levelt, W. J. M. (1999). Models of word production. Trends in Cognitive Sciences,3 (6), 223-232.
    Levelt, W. J. M., Roelofs, A.,& Meyer, A. S. (2002). A theory of lexical access in speech production. In G T. M. Altmann (Ed.), Psycholinguistics:Critical concepts in
    psychology (pp.278-377). London:Routledge.
    Magiste, E. (1979). The competing language systems of the multilingual:A developmental study of decoding and encoding processes. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior,18,79-89.
    McCarthy, M. J. (1998). Spoken language and applied linguistics. Cambridge:Cambridge University Press.
    Mehnert,U. (1998). The effects of different lengths of time for planning on second language performance. Studies in Second Language Acquisition,20,52-83.
    Meuter, R. F. I.,& Allport, A. (1999). Bilingual language switching in naming:' Asymmetrical costs of language selection. Journal of Memory and Language,40, 25-40.
    Motti,S.T. (1987). Communicative competence in a foreign language:the use of apology. In A.D., Cohen (Ed.), Strategies in learning and using a second language (pp.239). Beijing:Foreign Language Teaching and Researching Press.
    Newell, A.,& Simon,H. A. (1972). Human problem solving. Englewood Cliffs, NJ:
    Prentice-Hall.
    O'Malley, J& Chamot, A. (1990). Learning strategies in second language acquisition. Cambridge:Cambridge University Press.
    Ortega, L. (1999). Planning and focus on form in L2 oral performance. Studies in Second Language Acquisition,21,108-148.
    Poulisse, N. (1990). The use of compensatory strategies by Dutch learners of English. Dordrecht:Foris.
    Poulisse, N.,& Bongaerts, T. (1994). First language use in second language production. Applied Linguistics,15,36-57.
    Rivers, W. M.,& Temperley, M. S. (1978). A practical guide to the teaching of English as a second or foreign language. Oxford:Oxford University Press,1978
    Robinson, P. (1991). Introspective methodology in interlanguage pragmatics research. In G. Kasper (Ed.), Pragmatics of Japanese as native and target language (pp.29-84). Second Language Teaching and Curriculum Center, University of Hawaii, Honolulu.
    Robinson, P. (2001). Task complexity, task difficulty, and task production:Exploring interactions in a componential framework. Applied Linguistics,22,27-57.
    Rost, M.,& Ross, S. (1991). Learner use of strategies in interaction:typology and teachability. Language Learning,41,235-273.
    Schmidt, R. (1992). Psychological mechanism underlying second language fluency. Studies in Second Language Acquisition,14,357-85.
    Seliger, H.W. (1980). Utterance planning and correction behavior:its function in the grammar construction process for second language learners. In H.W. Dechert,& M. Raupach (Eds.), Temporal variables of speech (pp.87-99). Mouton, The Hague.
    Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics,10, 209-230.
    Skehan, P. A. (1996). Second language acquisition research and task-based instruction. In J.Willis& D. Wills (Eds), Challenge and change in language teaching (pp.17-30). Oxford:Heinemann.
    Skehan, P. A. (1998). Cognitive approach to language learning. Oxford:Oxford University Press.
    Skehan, P.,& Foster, F. (1997). Task type and task processing conditions as influences on foreign language performance. Language Teaching Research,1 (3),1-27.
    Sridhar, S. (1981). Contrastive analysis, error analysis and interlanguage. In J, Fisiak (Ed.) Contrastive Linguistics and the Language Teacher. Oxford:Pergamon.
    Suarez, M. (1999). The role of models in the application of scientific theories: Epistemological implications. In M.S. Morgan,& M. Morrison (Eds.), Models as mediators:perspective in natural and social science (pp.168-195). Cambridge: Cambridge University Press.
    Swain, M. (1993). The output hypothesis:Just reading and writing aren't enough. Canadian Modern Language Review,50,158-164.
    Tarone, E. (1980). Communication strategies, foreign talk, and repair in interlanguage. Language Learning,30,417-31.
    Tarone, E. (1981). Some thoughts on the notion of communication strategy. TESOL Quarterly,15,285-295.
    Tarone, E.,& Yule, G. (2000). Focus on the language learner. Oxford:Oxford University Press.
    Tilley, S. A.& Powick, K. D. (2002). Distanced data:transcribing other people's research tapes. Canadian Journal of Education,27 (2),291-310.
    Towell, R., Hawkins, R.,& Bazergui, N. (1996). The development of fluency in advanced learners of French. Applied Linguistics,17(1),84-119.
    Van Patten, B. (1990). Attending to form and content in the input:An experiment in consciousness. Studies in Second Language Acquisition,12,287-301.
    Williams, S.,& Hammarberg, B. (1998). Language switches in L3 production: Implications for a polyglot speaking model. Applied Linguistics,19,295-333.
    Yuan, F.,& Ellis, R. (2003). The effects of pre-task planning and on-line planning on fluency, complexity and accuracy in L2 monologic oral production. Applied Linguistics,24,1-27.
    戴炜栋,束定芳,1994,外语交际中的交际策略研究及其理论意义--外语教学理论研究之三。《外国语》,(6),27-31。
    高海虹,2000,交际策略能力研究报告—观念与运用。《外语教学与研究》,32(1),53-80。
    高一虹,1992,语言能力与语用能力的关系—中国、拉美学生在英语字谜游戏中的交际策略对比。《现代外语》,56(2),26-31。
    谭晓晨,董荣月,2007,任务类型和语言水平对英语专业大学生口语准确性和复杂性的研究。《解放军外国语学院学报》,30(5),54-58。
    田金平,张学刚,2005,非英语专业学生在小组讨论中使用交际策略的研究。《外语界》,(3),61-67。
    王立非,2000,国外第二语言习得研究述评。《外语教学与研究》,32(2),124-131。
    张文忠,2000,第二语言口语流利性发展的定性研究。《现代外语》,23(3),273-282。
    张文忠,吴旭东,2001,第二语言口语流利性发展的定量研究。《现代外语》,24(4),341-351。
    周卫京,2005,语言输入模式对口语产出的影响。《解放军外国语学院学报》,28(6),53-58。
    周霞,2002,英语学习者言语行为生成策略研究。《语言文化教育研究》,(2),15-18。
    周霞,2003,言语行为生成策略运用及其影响因素。《江南大学学报》,(2),85-87。

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700