用户名: 密码: 验证码:
从目的论看民俗文化翻译的研究
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 作者:盛艾 ; 赵芹 ; 徐申梅 ; 李岱 ; 卢静
  • 关键词:目的论 ; 中国民俗文化 ; 翻译
  • 中文刊名:HWYY
  • 英文刊名:Overseas English
  • 机构:南京理工大学泰州科技学院外国语学院;
  • 出版日期:2019-04-23
  • 出版单位:海外英语
  • 年:2019
  • 期:No.396
  • 基金:2018年江苏省高等学校大学生创新创业训练计划项目省级指导项目“江苏民俗文化翻译现状调查研究”阶段成果(项目编号201813842016X)
  • 语种:中文;
  • 页:HWYY201908008
  • 页数:2
  • CN:08
  • ISSN:34-1209/G4
  • 分类号:22-23
摘要
本文从德国功能主义目的论的相关理论出发,分析中国民俗文化的翻译。首先介绍了目的论的相关理论,指出翻译目的在翻译过程中的主导作用。接着从目的论三法则的角度详细分析了中国民俗文化翻译过程中如何体现了目的论的精髓。最后通过实例分析,总结了民俗文化翻译的原则和方法。
        
引文
[1]卞建华.传承与超越:功能主义翻译目的论研究[M].北京:中国社会科学出版社,2008:86.
    [2]Reiss K,Vermeer H J.Groundwork for a General Theory of Translation[M].Tubingen:Niemevey,1984:113.
    [3]Nord C.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001:94.
    [4]金海龙,田小彪.中外民俗概论[M].哈尔滨:哈尔滨工程大学出版社,2012:15-16.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700