摘要
帕特里夏·罗兹玛在改编简·奥斯汀小说《曼斯菲尔德庄园》的过程中,对原作进行了大胆的改造。在考虑既符合原作风格、又适应电影的特殊表现技巧的前提下,罗兹玛借助于内在情感外显、叙事视角向第一人称转化、氛围与情绪渲染等手法,实现了对原作中不适宜电影表现内容的再创造。其外化阐释既是对小说《曼斯菲尔德庄园》的丰富,也为文学的电影改编提供了一个成功的范例。
In the adaptation process of Jane Austen's novel "Mansfield Park", Patricia Rozema did a bold adaptation for the original work. In considering both the novel's style and the special performing skill of film, by means of showing inner feelings, first person narration, and the rendering techniques of atmosphere and mood, Rozema reproduced the inadaptable content. The "external interpretation" not only enriched the novel, but also set an example for the film adaptation of literature.
引文
[1][英]希芭·摩萨.《曼斯菲尔德庄园》:小说与电影——帕特里夏·罗兹玛访谈[J].杨弋枢译.世界电影,2010(01).
[2]孙柏.摆渡的场景:从文学到电影[M].北京:中国电影出版,2012:10.
[3][英]希芭·摩萨.《曼斯菲尔德庄园》:小说与电影——帕特里夏罗兹玛访谈[J].杨弋枢译.世界电影,2010(01).
[4][美]弗拉基米尔·纳博科夫.文学讲稿[M].申惠辉等译.上海:上海三联书店,2005:41.
[5][英]简·奥斯汀.曼斯菲尔德庄园[M].秭佩译.湖南:湖南人民出版社,1984:471-472.
[6]孙柏.摆渡的场景:从文学到电影[M].北京:中国电影出版,2012:1.
[7][8]戴锦华.电影批评[M].北京:北京大学出版社,2004:17.
[9]张宗伟.中外文学名著的影视改编[M].北京:中国广播电视出版社,2002:335-336.
[10]孙柏.摆渡的场景:从文学到电影[M].北京:国电影出版,2012.
[11]陈林侠.从小说到电影——影视改编的综合研究[M].北京:中国社会科学出版社,2011:139.