用户名: 密码: 验证码:
需求与供给视角下泰国汉语教材适配度研究——基于一项对泰国汉语教师的调查
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:Investigation on fitness of Chinese textbooks in Thailand from the perspectives of both demands and supplies——Based on a survey of Thai Chinese teachers
  • 作者:梁宇
  • 英文作者:Liang Yu;College of International Education,Minzu University of China;International Language and Culture Publishing Center,Higher Education Press;
  • 关键词:泰国汉语教材 ; 需求 ; 供给 ; 适配度
  • 英文关键词:Chinese textbooks in Thailand;;demand;;supply;;degree of fitness
  • 中文刊名:LNSS
  • 英文刊名:Journal of Liaoning Normal University(Social Science Edition)
  • 机构:中央民族大学国际教育学院;高等教育出版社国际语言文化出版中心;
  • 出版日期:2019-01-22 10:10
  • 出版单位:辽宁师范大学学报(社会科学版)
  • 年:2019
  • 期:v.42;No.245
  • 基金:国家社会科学重点项目“东南亚汉语传播的国别比较研究”(14AYY011);; 2015年中央直属高校科研专项“华文教育国际教育学科理论创新项目”
  • 语种:中文;
  • 页:LNSS201903003
  • 页数:8
  • CN:03
  • ISSN:21-1077/C
  • 分类号:27-34
摘要
教材适配度是指教材客观情况满足主体需求的程度。本文通过对101名泰国汉语教师教材需求和供给现状的调查研究发现,除了"教材侧重读写"以外,其余31项教材相关要素都未满足需求,教材总体适配度较低。本文将数据分析与教学实地调研相结合,着重探讨了"语言技能与知识、符合学生特点、教材趣味性、本国及他国文化"四个方面的需求、供给和适配度情况。最后提出以下思考:教材编写和使用应遵循适配原则;泰国汉语教材应采取修订策略;修订应重视需求调查与分析;应加紧培养高素质泰国本土教材编者队伍。
        Textbook fitness indicates the degree that the objective conditions of textbooks meet the subjective demands.This paper investigates 101 Thai Chinese teachers about the supplies and demands of Chinese textbooks.31 out of 32 aspects show that demands exceed supplies.Balance between supply and demand only happens on the aspect that"textbooks stress on reading and writing".It proves that Chinese textbooks in Thailand are far from fitness.The paper discusses the demands,supplies and fitness on the aspects of comprehensive language skills and knowledge,students' features,interestingness and cultures.Therefore,the paper summarizes:the fitness principle is significant in textbooks development and usage.The revision of current Chinese textbooks in Thailand is rather urgent,and revision should stress on demands investigation and analysis.High-quality local textbooks authors should be cultivated and prepared.
引文
(1)交流日益频繁,泰国近90万人学习汉语[EB/OL].[2017-10-31].http:∥www.chinanews.com/hr/2014/10-31/6739296.shtml.
    (2)吴应辉,杨吉春.泰国汉语快速传播模式研究[J].世界汉语教学,2008(4):125-133.
    (3)部分文献将这三套教材归为泰国本土化教材,归类是否科学不在本文讨论范畴内。
    (4)谭国安.近十年来泰国汉语教材的研发与采用概况[J].国际汉语,2011(1):46-51.
    (5)柯绣球.泰国大学汉语教育教材使用情况调查分析[D].南宁:广西大学,2011.
    (6)韩明.东南亚汉语教材使用现状调查研究[J].国家教育行政学院学报,2012(3):84-90.
    (1)冯丽萍.泰国中学汉语教材需求分析与教材编写设计[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2014(2):12-16.
    (2)梁宇.试论国别汉语教材的适配性[J].中国编辑,2017(2):19-25.
    (3)HUTCHINSON T.&WATER A.English for specific purposes[M].Cambridge:Cambridge University Press,1987:96-98.
    (4)程晓堂.英语教材分析与设计[M].修订版.北京:外语教学与研究出版社,2011:106.
    (5)国别汉语教材、本土汉语教材、教材国别化、教材本土化等概念区分不在本文讨论范围内,因此未加界定。
    (6)何睿弘.对外汉语教材适切性评价---以《中文》《今日汉语》《泰国人学汉语》为例[D].广州:暨南大学,2011:14-24.
    (7)张爱萍.基础教育课程教材适切性评价研究[J].教育理论与实践,2005(13):44-48.
    (8)周小兵、陈楠.“一版多本”与海外教材的本土化研究[J].汉语教学,2013(2):268-277.
    (9)吴峰.泰国汉语教材研究[D].北京:中央民族大学,2012:14-18.
    (1)46位教师没有填写供给调查,其中大部分标注了无教材、自编讲义等情况。
    (1)由于样本量较少,本文没有对培训机构组进行检验和分析。
    (2)由于样本量较少,本文没有对国际学校组进行检验和分析。
    (3)刘熠怡.《跟我学汉语》与《快乐汉语》语言练习对比分析及研究[D].重庆:重庆大学,2013:12-17.
    (4)王宇轩.《〈体验汉语〉(泰国中小学系列教材)》调查评估研究[D].广州:暨南大学,2009:39.
    (5)赵金铭.从对外汉语教学到汉语国际推广(代序)[M].对外汉语教材研究.北京:商务印书馆,2005:21-22.
    (6)梁宇.以教师选用教材为导向的国际汉语教材评价标准体系构建[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2016(5):78-85.
    (1)李泉.汉语教材的“国别化”问题探讨[J].世界汉语教学,2015(4):526-540.
    (2)李泉.文化内容呈现方式与呈现心态[J].世界汉语教学,2011(3):388-399.
    (3)王宇轩.《〈体验汉语〉(泰国中小学系列教材)》调查评估研究[D].广州:暨南大学,2009:33-34.
    (1)李宇明.汉语国际教育“当地化”的若干思考[J].中国语文,2017(2):245-252.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700