用户名: 密码: 验证码:
语境顺应视角下中国政府公告的英译——以《2018年政府工作报告》为例
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
摘要
《2018年政府工作报告》从政治、经济、文化和社会生活等多个方面,精炼地总结中国在过去五年取得的各项成就,同时展望下一阶段各项工作,成为国内外各界人士了解中国动态的窗口,受到广泛关注。本文以维索尔伦顺应论为理论支撑,分析语境顺应在《2018年政府工作报告》译文中的体现,总结如何有效利用语境因素选择翻译策略,论述译者在翻译实践中如何顺应并做出选择,以为后续我国政府公告文本的英译提供参考。
        
引文
[1]耶夫维索尔伦,著.钱冠连,霍永寿,译.语用学诠释[M].北京:清华大学出版社,2003:100-102.
    [2]杨俊峰.语境顺应与语用翻译[J].外语与外语教学,2005(11):49-51.
    [3]韩江洪.国内翻译策略研究述评[J].外语与外语教学,2015(1):75-76.
    [4]宋志平.翻译:选择与顺应———语用顺应论视角下的翻译研究[J].中国翻译,2004(2):19-23.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700