用户名: 密码: 验证码:
知识产权侵权纠纷案中判令停止侵权与颁发永久禁令的区别
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:Difference between the Cessation of In fringement and Permanent Injunction in IP Court Decisions
  • 作者:张伟君 ; 武卓敏
  • 英文作者:Zhang Weijun;Wu Zhuomin;
  • 关键词:停止侵权 ; 永久禁令 ; 知识产权 ; 大陆法 ; 英美法
  • 英文关键词:the Cessation of Infringement;;Permanent Injunction;;Intellectual Property;;Continental Law;;Common Law
  • 中文刊名:DZZS
  • 英文刊名:Electronics Intellectual Property
  • 机构:同济大学法学院;德国法思博知识产权律师事务所;
  • 出版日期:2019-01-20
  • 出版单位:电子知识产权
  • 年:2019
  • 期:No.326
  • 语种:中文;
  • 页:DZZS201901011
  • 页数:7
  • CN:01
  • ISSN:11-3226/D
  • 分类号:79-85
摘要
我国学界往往把民法法系的停止侵权与英美法中的永久禁令相提并论。两者虽然在制度的目的和功能上存在诸多相似之处,但依然需要做严格区分。因为两者不仅在概念上迥异,而且各自的法理基础完全不同,其实际的程序法效果也存在差异,我们不能把德国一审法院作出停止侵权的判决简单地理解成美国法院颁发永久禁令,否则不仅会造成理论上的混乱,也会给实践带来误导。
        Chinese academic circles often treat the cessation of infringement of the civil law system as the permanent injunction in the common law system. Although there are similarities in view of the purpose and function, there is still a need to make a strict distinction. They are not only conceptually different, but their respective legal foundations are completely different, and have different effects in the actual legal procedural laws. We shall not simply interpret the German fi rst-instance court's decision to stop the infringement as a permanent injunction issued by the US court. Otherwise, it may cause theoretical confusion and mislead the practice.
引文
1.张伟君:“未生效的‘停止侵权’判决的执行”,参见IPR Daily,2015年11月27日,http://www.iprdaily.cn/article1_11237_20151127.html。
    2.任冷风吹:“再谈‘SISVEL诉海尔’案禁令的意义”,参见IPR Daily,2015年11月30日。
    3.张玉瑞:“专利侵权禁令的限制”,载于中国法学网“学者文”集专栏,http://www.iolaw.org.cn/showArticle.asp?id=2822。也有学者认为,“禁令,亦称禁制令,是指为了制止侵权行为发生,从而使权利免受侵害和侵害危险的一种措施。它类似中国《民法通则》第134条规定的停止侵权和在诉讼中的对停止侵权先予执行的裁定。”参见杨立新:《制定侵权责任法应着力解决的五个问题》,载《河北学刊》2008年第3期,第165页。甚至有学者将“停止侵害”与“禁令”组合成一个概念“停止侵害禁令”来表述,参见杨东:《停止侵害禁令及其请求权基础》,载《西南民族大学学报》2010年第10期。
    4.ICTSD&UNCTAD:Resource Book on TRIPS and Development:An authoritative and practical guide to the TRIPSAgreement,Cambridge University Press,2005,第590页http://www.iprsonline.org/unctadictsd/ResourceBookIndex.htm。
    5.同上,第579页。
    6.同上,第590页。
    7.参见卡明等著:《荷兰英国德国民事诉讼中的知识产权执法》,张伟君翻译,商务印书馆出版,2014年12月第一版,第317和307页。
    8.感谢孙远钊教授、刘家瑞教授就美国法的有关规则给笔者提供的信息和指教。
    9.杨立新:《制定侵权责任法应着力解决的五个问题》,载《河北学刊》2008年第3期,第165页。
    10.“Unterlassung”主要是指不为一定行为;“Anspruch”是指请求权。
    11.Directive 2004/48/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the enforcement of intellectual property rights,http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:32004L0048&qid=1451199464432&from=EN。
    12.Richtlinie 2004/48/EG des Europ?ischen Parlaments und des Rates vom 29.April 2004 zur Durchsetzung der Rechte des geistigen Eigentums,http://eur-lex.europa.eu/legal-content/DE/TXT/PDF/?uri=CELEX:32004L0048&qid=1451199464432&fr om=EN。
    13.德国民事诉讼法中,诉前的有关停止侵权的裁定称为“einstweilige Verfügung auf Unterlassung....“,或者简称为”Unterlassungsverfügungen“,翻译成中文就是“停止侵权的临时命令”或者“临时禁令”或者“假处分”,即英美法中的“临时禁令(preliminary injunction)”。
    14.2018年12月13日,最高人民法院发布了《关于审查知识产权纠纷行为保全案件适用法律若干问题的规定》,http://www.court.gov.cn/fabu-xiangqing-135341.html。笔者注。
    15.朱庆育:《民法总论》,北京大学出版社2013年8月第一版,第546页;同时参见高杉LEGAL:http://www.360doc.com/content/15/1201/22/27525409_517260962.shtml。
    16.有学者将侵害知识产权的停止侵害请求权与侵害物权的停止侵害请求权进行类比,将其称为知识产权请求权。另外,根据德国民诉法第940条的规定,即使是提供临时禁令救济,申请人也要证明他用于要求对方当事人避免或者停止侵权(“Verfügungsanspruch”)的实体权利,以及颁发临时禁令的理由(“Verfügungsgrund”),即存在需要颁发禁令的紧急情况。参见卡明等著:《荷兰英国德国民事诉讼中的知识产权执法》,张伟君翻译,商务印书馆出版,2014.12,第307页。
    17.沈宗灵:《论普通法和衡平法的历史发展和现状》,载《北京大学学报(哲学社会科学版)》1986年第3期,第45页。
    18.蔡蕾:《英国衡平法探源》,载《理论界》2006年第8期,第91页。
    19.杨良宜、杨大明:《禁令》,中国政法大学出版社,2000年2月第1版,第189-192页。
    20.The traditional four-part equitable test for injunctive relief applies to Patent Act cases.Four elements must be established by the party seeking an injunction:(1)it has suffered an irreparable injury;(2)it does not have adequate remedy at law;(3)an equitable remedy is warranted after balancing the hardships between plaintiff and defendant;and(4)a permanent injunction serves the public interest.参见:eBay Inc.v.MercExchange,L.L.C.,547 U.S.388(2006),https://supreme.justia.com/cases/federal/us/547/388/。
    21.德国法院在标准专利侵权案件中,以反垄断抗辩作为不支持停止侵权请求权的理由,是一个例外。
    22.联邦政府法律草案说明,联邦议院出版物编号BT-Drucks.16/5048,第32页[Begründung RegE,BT-Drucks.16/5048,p.32];持批判意见的是普科特和库尔:“马克斯-普朗克知识产权法、竞争法和税法研究所对德国实施欧共体第2004/48号关于知识产权执法指令的意见”,《国际工业产权与著作权评论》,2006年,第296页[A.Peukert and A.Kur,Stellungnahme des Max-Planck-Instituts für Geistiges Eigentum,Wettbewerbs-und Steuerrecht zur Umsetzung der Richtlinie2004/48/EG zur Durchsetzung der Rechte des geistigen Eigentums in deutsches Recht(2006)GRUR Int,296]。
    23.参见吕特耶(S.Lütje),载尼科利尼、阿尔伯格编:《莫林和尼科利尼的著作权法》第2版,慕尼黑:弗兰兹?瓦伦出版社,2000年,《著作权法》第101条,注释1[K.Nicolini and H.Ahlberg(eds),M?hring/Nicolini,Urheberrechtsgesetz(2nd edn,München,Franz Vahlen,2000),§101 UrhG n.1]。M.博纳,载万德特克和布林格编:《著作权法》第2版,慕尼黑:贝克出版社,2006年,《著作权法》第101条,注释1[M.Bohne in A-A.Wandtke and W.Bullinger(eds),Urheberrecht(2nd edn,München,C.H.Beck,2006),§101 UrhG n.1]。
    24.参见卡明等著:《荷兰英国德国民事诉讼中的知识产权执法》,张伟君翻译,商务印书馆出版,2014.12,第318-9页。
    25.这个观点受靳韧律师的启发而得出。

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700